Open Access
Numéro |
SHS Web Conf.
Volume 191, 2024
9e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Numéro d'article | 06006 | |
Nombre de pages | 14 | |
Section | Linguistique de l’écrit, linguistique du texte, sémiotique, stylistique | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/202419106006 | |
Publié en ligne | 28 juin 2024 |
- Ashby, W. J. (1976). The loss of the negative morpheme, ne, in Parisian French. Lingua (39): 119–37. [CrossRef] [Google Scholar]
- Ashby, W. J. (2001). Un nouveau regard sur la chute du ne en français parlé tourangeau: s’agit-il d’un changement en cours ? French Language Studies, 11: 1–22. [CrossRef] [Google Scholar]
- Ayres-Bennett, W. & J. Carruthers. (2001). Problems and Perspectives. Harlow, England: Pearson. [Google Scholar]
- Barnabé, F. (2014). La ludicisation des pratiques d’écriture sur Internet: une étude des fanfictions comme dispositifs jouables, Sciences du jeu, (2): 1–21. [Google Scholar]
- Blanche-Benveniste, C. (2013). La langue du dimanche et la langue de tous les jours. In Travaux neuchâtelois de linguistique, (58), 301–305. [Google Scholar]
- Brunel, M. (2018). Les écrits de fanfiction dans la classe. Le français aujourd’hui, 1 (200): 31–42. [Google Scholar]
- Cepeda, P, & Déprez, V. (2023). Detecting the meaning of French expletive negation ne in avant-clauses. ffhal-04282181f [Google Scholar]
- Cerquiglini, B. (2010). Merci professeur: Avant qu’il ne soit trop tard. Youtube. Accessed 1 April 2014. https://www.youtube.com/watch?v=KSAXBLffGrg [Google Scholar]
- Chartier, D. (2012). Traduction: histoire, théories, pratiques. Toulouse: Presses universitaires du [Google Scholar]
- Mirail. Coveney, A. (2002). Variability in Spoken French: A Sociolinguistic Study of Interrogation and Negation. Bristol (UK): Elm Bank. [Google Scholar]
- Coveney, A. (2011). A language divided against itself? Diglossia, code-switching and variation in French. In: F. Martineau and T. Nadasdi (eds), Le français en contact: hommages à Raymond Mougeon. Quebec: Presses de l’Université Laval, pp. 51–85. [Google Scholar]
- Damourette J. & Pichon E. (1911-1940). Des mots à la pensee: essai de grammaire de la langue francaise. Paris: D’Artrey. [Google Scholar]
- Fanfictions Harry Potter. http://www.fanfictions.fr/fanfictions/category/86_harry-potter/liste.html. Last accessed 23 April 2014. [Google Scholar]
- Flood, A. (2009). ‘Harry Potter author JK Rowling knighted in France.’ The Guardian. http://www.theguardian.com/books/2009/feb/04/rowling-harry-potter-france. [Google Scholar]
- Gaatone, D. (1971). Etude descriptive du système de la négation en français contemporain. Geneva: Libraire Droz. [Google Scholar]
- Grevisse, M. (1975). Le bon usage. Gembloux: Editions J. Duculot. Harry Potter Fanfiction: Harry Potter selon ses fans. Last accessed 16 March 2014. http://www.hpfanfiction.org/fr/ [Google Scholar]
- Larrivée, P. (2004) L’association négative. Genève-Paris: Librairie Droz [Google Scholar]
- Larrivée, P. (1994). “Commentaires explétifs à propos d’un certain emploi de ne.” Linguvisticae Investigationes 18 (1): 175–186. [CrossRef] [Google Scholar]
- Larrivée, P. (1995). NE, négation de propositions virtuelles. Revue romane 30 (1): 27–40. [Google Scholar]
- Muller, C. (1994). Expliquer ne explétif ou: il s’en faut de beaucoup que je ne sois convaincu. Linguvisticae Investigationes 18 (1): 187–196. [CrossRef] [Google Scholar]
- Muller, C. (1991). La négation en français. Geneva: Librairie Droz S.A. [Google Scholar]
- Muller, C. (1978). La négation explétive dans les constructions complétives. Langue française. 39 (1): 76–103. [CrossRef] [Google Scholar]
- Recourcé, G. (1996). ‘Une double analyse de la particule ne en français’. Langages 122: 62–78. [CrossRef] [Google Scholar]
- Riegel, M., J.-C. Pellat, & R. Rioul. 1998. Grammaire Méthodique du français. Paris: PUF. [Google Scholar]
- Rowlett, P. (1998). Sentential Negation in French. New York: Oxford UP. [CrossRef] [Google Scholar]
- Rowling, J.K. (1998). Harry Potter à l’école des sorciers. J.-F. Ménard (trans). Paris: Gallimard Jeunesse. [Google Scholar]
- Rowling, J.K. (1999). Harry Potter et la chambre des secrets. J.-F. Ménard (trans). Paris: Gallimard Jeunesse. [Google Scholar]
- Rowling, J.K. (1999). Harry Potter et le prisonnier d’Azkaban. J.-F. Ménard (trans). Paris: Gallimard Jeunesse. [Google Scholar]
- Rowling, J.K. (2003). Harry Potter et l’Ordre du Phénix. J.-F. Ménard (trans). Paris: Gallimard Jeunesse. [Google Scholar]
- Rowling, J.K. (2007). Harry Potter et le prince de sang-mêlé. J.-F. Ménard (trans). Paris: Gallimard Jeunesse. [Google Scholar]
- Rowling, J.K. (2007). Harry Potter et la coupe de feu. J.-F. Ménard (trans). Paris: Gallimard Jeunesse. [Google Scholar]
- Rowling, J.K. (2008). Harry Potter et les reliques de la mort. J.-F. Ménard (trans). Paris: Gallimard Jeunesse. [Google Scholar]
- Thomas, B. (2010). Gains and Losses? Writing it All Down: Fanfiction and Multimodality. In: R. Page (ed), New Perspectives on Narrative and Multimodality. New York: Routledge, pp. 142–154. [Google Scholar]
- Williams, L. (2009). Sociolinguistic variation in French computer-mediated communication: a variable rule analysis of the negative particle ne. International Journal of Corpus Linguistics, 14 (4): 467–491. [CrossRef] [Google Scholar]