Open Access
Numéro |
SHS Web Conf.
Volume 191, 2024
9e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Numéro d'article | 02012 | |
Nombre de pages | 17 | |
Section | Francophonie | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/202419102012 | |
Publié en ligne | 28 juin 2024 |
- André V. (2016). « FLEURON: Français Langue Étrangère Universitaire – Ressources et Outils Numériques. Origine, démarches et perspectives », Mélanges Crapel, 37, 69–92. [Google Scholar]
- Arrivé M., Galmiche M. & Gadet F. (1986). La grammaire d’aujourd’hui: Guide alphabétique de linguistique française. Paris: Flammarion. [Google Scholar]
- Avanzi M., Béguelin M.-J. & Diémoz F. (éds) (2016a). Corpus de français parlé et français parlé des corpus, numéro thématique de la revue Corpus n°15. [Google Scholar]
- Avanzi M., Béguelin M.-J. & Diémoz F. (2016b). « De l’archive de parole au corpus de référence. Le corpus oral de français de Suisse romande (OFROM) », Corpus 15, 309–342. [Google Scholar]
- Avanzi M., Béguelin M.-J., Corminbœuf G., ✝Diémoz F. & Johnsen L. A. (2012–2024). Corpus OFROM – Corpus oral de français de Suisse romande. Université de Neuchâtel, [Google Scholar]
- Béguelin M.-J., Corminbœuf G. & Johnsen L.A. (2014). « Réflexions sur le statut de la métanalyse », Verbum XXXVI-1, 3–16. [Google Scholar]
- Benzitoun C. & Cappeau P. (à paraître). « Les corpus et leur exploitation », Encyclopédie grammaticale du français. [Google Scholar]
- Berrendonner A. (2021). « Les ‘adverbes d’énonciation’ », Verbum, XLIII/2, 227–244. [Google Scholar]
- Biggs P. & Dalwood M. (1976). Les Orléanais ont la parole: Teaching Guide and Tapescript. Londres: Longman (Livre du maître). [Google Scholar]
- Blanche-Benveniste C. & Jeanjean C. (1987). Le français parlé: transcription et édition, Paris, Didier Érudition. [Google Scholar]
- Blanche-Benveniste C. (2001). « Grammaticalisation d’un terme de lieu : quelque part et mis à part ». Recherches sur le français parlé 16, 83–101. [Google Scholar]
- Boersma P. & Weenink D. (2023), « Praat, v. 6.3.14 », accessible à https://www.fon.hum.uva.nl/praat/ [Google Scholar]
- Bruxelles S., Mondada L., Simon A. C. & Traverso V. (éds) (2009). Grands Corpus de français parlé: Bilan historique et perspectives de recherche (= Cahier de linguistique de Louvain 33–2), Louvain, Presses universitaires de Louvain. [Google Scholar]
- Christodoulides G., Avanzi M., Goldman J.-Ph. (2014). « DisMo: A Morphosyntactic, Disfluency and Multi-Word Unit Annotator. An Evaluation on a Corpus of French Spontaneous and Read Speech », Proc. LREC, 3902–3907. [Google Scholar]
- CIIP (2010). Plan d’études romand (PER), Neuchâtel, https://www.plandetudes.ch/ [Google Scholar]
- Combettes B. & Kuyumcuyan A. (2008). « Comme dans les comparaisons d’égalité: la corrélation ‘aussi/autant… comme’ jusqu’à l’époque classique », Langue Française 159, 16–32. [CrossRef] [Google Scholar]
- Conseil de l’Europe (2001). Un cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, Paris: Didier. [Google Scholar]
- Conseil de l’Europe (2018). Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. Volume complémentaire avec de nouveaux descripteurs. Strasbourg: Conseil de l’Europe. [Google Scholar]
- Corminbœuf G., Rothenbühler J. & Sauzet M. (éds) (2020). Français parlés et français ‘tout court’. Studia Linguistica Romanica n°4. https://studialinguisticaromanica.org/index.php/slr/issue/view/4 [Google Scholar]
- Detey S., Durand J., Laks B & Lyche, Ch. (2010). Les variétés du français parlé dans l’espace francophone. Ressources pour l’enseignement. Paris/Gap: Ophrys. [Google Scholar]
- Diémoz F., Rothenbühler J. & Sauzet M. (2020), « Que nous apprend OFROM du français régional d’aujourd’hui en Suisse romande? Premières investigations entre pratiques et métadiscours », Studia Linguistica Romanica 4. https://studialinguisticaromanica.org/index.php/slr/article/view/46 [Google Scholar]
- DSR = Thibault A. (2004²). Dictionnaire suisse romand. Carouge: Zoé. [Google Scholar]
- Durand J., Laks B. & Lyche Ch. (2002). « La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure », in Pusch K. & Raible W. (dir.), Romance Corpus Linguistics – Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 93–106. [Google Scholar]
- Durand J., Laks B. & Lyche Ch. (2009). « Le projet PFC (phonologie du français contemporain): une source de données primaires structurées », in Durand J., Laks B. & Lyche Ch. (eds)., Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermes, 19–62. [Google Scholar]
- Fuchs C. (2009), « Les marqueurs de comparaison du français: un air de famille avec l’italien », in C. Calvo, et al. (éds.), Miradas cruzadas: Estudios franco-italianos, Presses de l’université de Valencia, 93–111. [Google Scholar]
- Gagnon R., & Benzitoun Ch. (2020). « Le français parlé comme objet d’enseignement? Regards croisés d’un linguiste et d’une didacticienne », Formation et pratiques d’enseignement en questions - Revue des HEP de Suisse romande et du Tessin, 26, 37–51. [Google Scholar]
- Groupe de Fribourg (2012). Grammaire de la période. Bern, et al.: Peter Lang. [Google Scholar]
- Johnsen L. A. (2020). « OFROM, Corpus Oral de français de Suisse romande: une ressource pour la recherche… et pour l’enseignement/apprentissage du français », Babylonia, 1, 45–53. Disponible en ligne: http://babylonia.ch/fr/archives/2020/numero-1/ [Google Scholar]
- Johnsen L. A. (2022). « Approche du français parlé dans une perspective d’enseignement: quelques pistes d’exploitation du corpus OFROM », Travaux de linguistique 84–85, 211–229. [Google Scholar]
- Kleiber G. & Gerhard-Krait F. (2006). « Quelque part : du spatial au non spatial en passant par l’indétermination et la partition », Journal of French Language Studies 16–2, 147–166. [CrossRef] [Google Scholar]
- Laboratoire Ligérien de Linguistique (2023). ESLO-FLEU: Enquêtes Sociolinguistiques à Orléans – Fle et Linguistique pour l’Enseignement Universitaire [Corpus]. ORTOLANG – www.ortolang.fr,v1, https://hdl.handle.net/11403/eslo-fleu/v1 [Google Scholar]
- Mertens, P. (2004). « Un outil pour la transcription de la prosodie dans les corpus oraux », Traitement Automatique des langues, 45/2, 109–130. [Google Scholar]
- Ravazzolo, E. & Étienne, C. (2019). « Nouvelles ressources pour le FLE à partir des études en interaction », Linx, 79. [Google Scholar]
- Ravazzolo, E., Traverso, V., Jouin, É. & Vigner, G. (2015). Interactions, dialogues, conversations: l’oral en français langue étrangère, Paris: Hachette. [CrossRef] [Google Scholar]
- Riegel, M., Pellat J.-C. & Rioul, R. (2018). Nouvelle grammaire méthodique du français, Paris, PUF. [Google Scholar]
- Rousset F. & Maikal K. (2022). Le monde francophone. Parcours digital. Copenhague: Praxis Forlag. https://praxis.dk/le-monde-francophone [Google Scholar]
- Singy, P. (1996). L’image du français en Suisse romande. Une enquête sociolinguistique en Pays de Vaud. Paris: L’Harmattan. [Google Scholar]
- Singy P. (2004). Identités de genre, identités de classe et insécurité linguistique. Berne: Peter Lang. [Google Scholar]
- Surcouf C. & Ausoni A. (2018), « Création d’un corpus de français parlé à des fins pédagogiques en FLE: la genèse du projet FLORALE », EDL (Études en didactique des langues), 31, 71–91. https://florale.unil.ch/ [Google Scholar]
- Surcouf C. & Ausoni A. (2021). « Du phonographe aux corpus numériques oraux: aperçu historique de la compréhension du français oral quotidien en FLE », Bulletin suisse de linguistique appliquée, 2, 31–47. [Google Scholar]