Open Access
Numéro |
SHS Web Conf.
Volume 78, 2020
7e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Numéro d'article | 07003 | |
Nombre de pages | 11 | |
Section | Linguistique et didactique | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/20207807003 | |
Publié en ligne | 4 septembre 2020 |
- Bradel, C. (2006). La connaissance d’une langue étrangère romane favorise-t-elle l’acquisition d’une autre langue romane? Influences translinguistiques dans la syntaxe en L3. Acquisition et interaction en langue étrangère, 24, 149–179. [CrossRef] [Google Scholar]
- Cuet, C. (2008). Une didactique du compromis face aux éditeurs et professeurs chinois: concilier deux approches de l’enseignement des langues et innover dans l’élaboration de manuels. Cahiers de l’ACEDLE, 5(1), 151–166. [Google Scholar]
- Cuet, C. (2009). Enseignement plurilingue en Chine. Une voie pour la recherche? dans Forlot, G. ed., L’anglais et le plurilinguisme. Pour une didactique des contacts et des passerelles linguistiques, 117–140. Paris: L’Harmattan. [Google Scholar]
- Cuet, C. (2009). Elaboration d’un manuel pour l’enseignement du français langue étrangère en Chine: le poids de la norme linguistique. Dans Quel français enseigner: La question de la norme dans l’apprentissage/enseignement, 345–360. Paris: Editions de l’Ecole Polytechnique. [Google Scholar]
- Cuet, C. (2011). Enseigner le français en Chine, méthodologies nouvelles, perspectives. Synergies Chine, 6, 95–103. [Google Scholar]
- Duanmu, S. (2007). The phonology of standard Chinese. Oxford University Press. [Google Scholar]
- Gao, Yujuan & Feng Shi (2006). Zhongguo xuesheng fayu yuanyin xuexi zhong muyu qianyi de shiyan yanjiu [Etudes expérimentale du transfert de la langue maternelle dans l’apprentissage du français chez les étudiants chinois]. Foreign languages and their teaching. 2006(4), 18–20. [Google Scholar]
- Gut, U. (2010). Cross-linguistic influence in L3 phonological acquisition. International Journal of Multilingualism, 7(1), 19–38. [CrossRef] [Google Scholar]
- Hammarberg, B. (2001). Roles of Ll and L2 in L3 production and acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen & U. Jessner eds. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, 21–41. [Google Scholar]
- He, W. (2004). Dui yi hanyu wei muyu de yingyu xuexizhe shiyong yingshi fayin yu meishi fayin pianhao de diaocha [Enquête des préférences de prononciations britannique ou américaines de l’anglais chez les natifs du chinois]. Mémoire de master. Guangdong University of Foreign Studies. [Google Scholar]
- Huang, Y., Delvaux, V., Li, J., Huet, K., Piccaluga, M., Zhang, G. & Harmegnies, B. (2018). Une étude de la prononciation du français par des apprenants sinophones. Phonologie du français contemporain: usages, variétés, structure. https://www.projet-pfc.net/wp-content/uploads/2019/03/2018 Huang et al.pdf, consulté le04/05/2020. [Google Scholar]
- Landercy, A. & Renard, R. (1977). Elements de phonétique. Bruxelle: Didier. [Google Scholar]
- Landron, S., Gao, J. ,Chang Y., et Tian, Y. (2016). Les sinophones. Dans S. Detey, I. Racine, Y. Kawaguchi, & J. Eychenne (éds.), La prononciation du français dans le monde: du natif à l’apprenant. Paris: CLE International [Google Scholar]
- Léon, P. (2007). Phonétisme et prononciation du français. Paris: Armand Colin. [Google Scholar]
- Li, J., Yin Y. & Pu Z. (2018). API et enseignement de la prononciation du français en Chine: médiation ou interférence ? Congrès mondial de la linguistique française, Mons, July 9–13. [Google Scholar]
- Lindau, M., Norlin, K., & Svantesson J.-O. (1990). Some Cross-linguistic Differences in Diphthongs. Journal of the International Phonetic Association 20(1), 10–14. [Google Scholar]
- Liu, T.-h. (2008). Marque, registre et contour dans les systèmes tonals en chinois. Thèse de doctorat. Université Paris VIII. [Google Scholar]
- Llama, R., Cardoso, W., & Collins, L. (2010). The influence of language distance and language status on the acquisition of L3 phonology. International Journal of Multilingualism, 7(1), 39–57. [CrossRef] [Google Scholar]
- Luo, X. (2013). Vers une phonologie CVCVdu chinois. Thèse de doctorat. Université d’Orléans. [Google Scholar]
- Mei, Y. (2003). Zhongxiaoxue yingyu jiaoxue zhong meishi yingyu he yingshi yingyu de qufen he zhangwo [Distinction et maîtrise de l’anglais américain et de l’anglais britannique dans l’enseignement élémentaire et secondaire]. Jichu jiaoyu waiyu jiaoxue yanjiu [Enseignement et recherche des langues étrangères dans l’éducation élémentaire et secondaire]. 2003(9), 31–33. [Google Scholar]
- Meillet, A. (1995). Pour un manuel de linguistique générale. Rome: Atti della accademia nationale dei lincei. [Google Scholar]
- Martin, A. (2002). Convenance et résistance en F.L.E. (français langue étrangère) le cas des étudiants chinois. Verbum 4 (1), 105–115. [CrossRef] [Google Scholar]
- Pochtrager, M. & Zivanovic, S. (2010). GP 2 and Putonghua too. Acta Linguistica Hungarica, 57(4), 357–380. [CrossRef] [Google Scholar]
- Rimpault, D. (2018). Interphonologie et remédiation phonétique en Français Langue Étrangère: Enjeux didactiques pour l’enseignement de la prononciation à des apprenants chinois. Mémoire de master. Université Toulouse Jean Jaurès. [Google Scholar]
- Scheer, T. (1999). Aspects de l’alternance schwa-zéro à la lumière de CVCV. Recherches Linguistiques de Vincennes 28, 87-114. [Google Scholar]
- Wang, H. & Ma, J. (2005). Xiangsi zhong de busi: qianxi shuangyu zhuanye fayu jiaoxue zhong de yingyu ganrao wenti [Différences et similitudes: de l’interférence de l’anglais dans l’enseignement du français en spécialités bilingues]. Bulletin de Xi’an University of Foreign Studies, 2005(2), 31–34. [Google Scholar]
- Wang, M. (2008). Yingfa yuyin duibi zai fayu jiaoxue zhong de yingyong [Application de la comparaison anglais-français dans l’enseignement du français]. Exam Weekly, 2008(5), 73–74. [Google Scholar]
- Wlosowicz, T. M. (2010). Le transfert et les interférences entre L1, L2 et L3 dans la production des cognates aux terminaisons différentes. Synergies Espagne, 3, 159–170. [Google Scholar]
- Xu, C. & Zhang, J. (2011). Yingyu dui fayu yuyin qianyi ji dui fayu yuyin jiaoxue de qishi [Révélations de l’anglais pour le transfert de la phonétique du français et son enseignement]. Bulletin de l’Université Normale de Hebei, Science de l’Education. 2011 (12). [Google Scholar]
- Zhou, X. (2006). Fahui yingyu zai fayu jiaoxue zhong de fuzhu zuoyong [Le rôle de l’anglais dans l’enseignement du français]. Bulletin de Wuhan Institute of Science and Technology, 2006(12), 170–173. [Google Scholar]