Open Access
Numéro |
SHS Web Conf.
Volume 78, 2020
7e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Numéro d'article | 13003 | |
Nombre de pages | 15 | |
Section | Sociolinguistique, dialectologie et écologie des langues | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/20207813003 | |
Publié en ligne | 4 septembre 2020 |
- Bloch, O., & Wartburg, W. V. W. von (1968): Dictionnaire Etymologique de la Langue Francaise. Press. Univ. de France. Paris. [Google Scholar]
- Bolly, C., & Degand, L. (2009). Quelle (s) fonction (s) pour donc en français oral?: Du connecteur conséquentiel au marqueur de structuration du discours. Lingvisticae Investigationes, 32(1),1–32. [CrossRef] [Google Scholar]
- Chanet, C. (2004). Fréquence des marqueurs discursifs en français parlé: quelques problèmes de méthodologie. Recherches sur le français parlé, 18 (83),106. [Google Scholar]
- Delgar-Farrés, G. (2016). Conversation authentique et dialogue théâtral: comparaison des emplois du marqueur discursif donc en co (n) texte. [Google Scholar]
- Deng, D. (2017). Oui and Voilà: Analysis of two discourse markers used by Chinese-L1 speakers of French in France. Language Discourse &Society, 5 (1),39. [Google Scholar]
- Dostie, G. (2014). Les associations de marqueurs discursifs-De la cooccurrence libre à la collocation. Linguistik online, 62(5). [Google Scholar]
- Ernout, A., & Meillet, A. (1951). Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. [Google Scholar]
- Ferrari, A., & Rossari, C. (1994). De donc à dunque et quindi: les connexions par raisonnement inférentiel. Cahiers de linguistique française, 15, 7–49. [Google Scholar]
- Gamillscheg, E. (1957). Historische französische syntax. M. Niemeyer. [Google Scholar]
- Hansen, M. B. M. (1997). Alors and donc in spoken French: A reanalysis. Journal of Pragmatics, 28(2),153–187. [CrossRef] [Google Scholar]
- Holm, J. (1988). Pidgins and Creoles. 2 vols. Cambridge. CUP. [Google Scholar]
- Rehner, K., & Mougeon, R. (1999). Variation in the spoken French of immersion students: To ne or not to ne, that is the sociolinguistic question. Canadian Modern Language Review, 56(1), 124154. [CrossRef] [Google Scholar]
- Rehner, K., Mougeon, R., & Nadasdi, T. (2003). The learning of sociolinguistic variation by advanced FSL learners: The case of nous versus on in immersion French. Studies in Second Language Acquisition, 25(1),127–156. [CrossRef] [Google Scholar]
- Sankoff, G., Thibault, P., Nagy, N., Blondeau, H., Fonollosa, M. O., & Gagnon, L. (1997). Variation in the use of discourse markers in a language contact situation. Language variation and change, 9(2),191–217. [CrossRef] [Google Scholar]
- Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press. [CrossRef] [Google Scholar]
- Vincent, D. (1993). Les ponctuants de la langue et autres mots du discours. Québec: Nuit Blanche. [Google Scholar]
- Vlemings, J. (2003). The discourse use of French donc in imperative sentences. Journal of Pragmatics, 35(7),1095–1112. [CrossRef] [Google Scholar]
- Wartburg, W. V. (1928). Französisches etymologisches Wörterbuch: eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. F. Klopp. [Google Scholar]
- Zenone, A. (1981). Marqueurs de consécution: le cas de donc. Cahiers de linguistique française, 2(1981),113–139. [Google Scholar]
- Zenone, A. (1982). La consécution sans contradiction: donc, par conséquent, alors, ainsi, aussi (I) in Concession et consécution dans le discours. Cahiers de Linguistique Française Genève, (4), 107141. [Google Scholar]