Open Access
Numéro |
SHS Web Conf.
Volume 46, 2018
6e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Numéro d'article | 13002 | |
Nombre de pages | 19 | |
Section | Sociolinguistique, dialectologie et écologie des langues | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/20184613002 | |
Publié en ligne | 9 juillet 2018 |
- Aboa, A. A. Le nouchi a-t-il un avenir ? Sudlangues 16, Dakar, p. 44-54, (2011). [Google Scholar]
- Ahua, M. B. Élaborer un code graphique pour le nouchi : une initiative précoce ? Le Français en Afrique 22, p. 183-198 (2007). [Google Scholar]
- J.-B. Atsé N’Cho, Les verbes du nouchi (parler argotique ivoirien) : pour une analyse morphosyntaxique. Revue du Laboratoire des Théories et Modèles Linguistiques (LTLM) 10, Institut de Linguistique Appliquée, Université Félix Houphouët-Boigny,Abidjan,(2014). En ligne, Url: http://www.ltml.ci/files/articles10/Jean-BaptisteATSeNCHO.pdf [Google Scholar]
- J.-B. Atsé N’Cho, Francophonie ivoirienne et créativité lexicale : comment "fabrique-t-on" les mots en nouchi ? Rachele RAUS & Laurentiu BALA (coordination) Sur l’argot au XXIè siècle, Editura Universitaria Craiova, Roumanie, p.93-109 (2016). [Google Scholar]
- D. H. Bohui, Petit recueil d’ivoirismes. Paris, Publibook, 121p, (2013). [Google Scholar]
- A. B. Boutin, Description de la variation : Etudes transformationnelles des phrases du français de Côte d’Ivoire. Thèse de doctorat. Université de Grenoble 3. Villeneuve d’Ascq, Presses Universitaires du Septentrion, (2002). [Google Scholar]
- A. B. Boutin, J. Kouadio N’guessan, Le nouchi c’est notre créole en quelque sorte, qui est parlé par presque toute la Côte d’Ivoire. Blumenthal, P. (éd.), Dynamique des français africains : entre le culturel et le linguistique. Berne, Peter Lang, p. 251-271, (2015). [Google Scholar]
- L-J. Calvet, La sociolinguistique, Paris, PUF, Coll. Que sais-je ?, (1993). [Google Scholar]
- L-J. Calvet, Le nouchi, langue identitaire ivoirienne ? Diagonales 42, p. 33, (1997). [Google Scholar]
- R. Chaudenson, Mondialisation : la langue française a-t-elle encore un avenir ? Paris, L’Harmattan. (2000). [Google Scholar]
- J.-C. Dodo, Le nouchi : étude linguistique et sociolinguistique d’un parler urbaindynamique. Thèse de doctorat unique, Département des Sciences du langage, Université Félix Houphouët-Boigny, Abidjan, Côte d’Ivoire, (2015). [Google Scholar]
- P. Dumont, & B. Maurer, Sociolinguistique du français en Afrique francophone. Gestion d’un héritage, devenir d’une science, Paris, EDICEF, AUPELFUREF,(1995). [Google Scholar]
- F. Gadet, La variation sociale en français, Nouvelle édition revue et augmentée. Paris : Ophrys, (2003). [Google Scholar]
- N. J. Kouadio, Le nouchi abidjanais, naissance d’un argot ou mode linguistiquepassagère. Gouaini/Thiam (éds.), Des Langues et des villes. Actes du colloque international « Des langues et des villes », Paris, décembre 1990. Paris, Didier Erudition, p. 373-385, (1991). [Google Scholar]
- N. J. Kouadio, Quelques traits morphosyntaxiques du français écrit en Côte-d’Ivoire. Cahiers d’études et de recherches francophones, Langues. II, 4, p. 301-314, (1999). [Google Scholar]
- N. J. Kouadio, Le français et la question de l’identité culturelle ivoirienne. PierreDumont et Christine Santodomingo (éds. 2000), La coexistence des languesdans l’espace francophone, approche macrosociolinguistique. Paris, AUF, p. 199-207, (2000). [Google Scholar]
- N. J. Kouadio, Le nouchi et les rapports dioula-français. Des inventaires lexicauxdu français en Afrique à la sociologie urbaine… Hommage à Suzanne Lafage. Lefrançais en Afrique, 21. Nice, ILF – CNRS, p. 177-191, (2006). [Google Scholar]
- K. J.- M. Kouamé, Vers une généralisation du parler jeune de Côte d’Ivoire. La revue des Lyriades de la Langue française, 1, Angers, p. 70-76, (2013). [Google Scholar]
- S. Kube, La francophonie vécue en Côte d’Ivoire, Paris, L’Harmattan, 247 p.,(2005). [Google Scholar]
- S. Lafage, Description sommaire de la situation sociolinguistique de la Côte d’Ivoire. CONFEMEN Promotion et intégration des langues nationales dans les systèmes éducatifs. Bilan et inventaire, 90, Paris, Champion, p. 501-517, (1986). [Google Scholar]
- S. Lafage, L’argot des jeunes Ivoiriens, marque d’appropriation du français ? Langue française, 90, Larousse, Paris, p. 95-105, (1991). [CrossRef] [Google Scholar]
- S. Lafage, La Côte d’Ivoire : une appropriation nationale du français ? Robillard, Didier de et Michel Beniamino (éds.) Le français dans l’espace francophone. 2, p. 597-602, (1999). [Google Scholar]
- S. Lafage, Hybridation et "français des rues" à Abidjan. Alternances codiques et français parlé en Afrique, Publications de l’Université de Provence, Aix-en-Provence, p. 279-291, (1998). [Google Scholar]
- S. Lafage, Le lexique français de Côte-d’Ivoire. Appropriation & créativité, Le Français en Afrique Noire, Revue du ROFCAN, 16 et 17, tomes 1 et 2, (2002-2003). [Google Scholar]
- G. B. Mel, N. J. Kouadio, Variétés lexicales du français en Côte d’Ivoire. Sous la direction d’André CLAS et Benoît OUOBA Visages du français. Variétés lexicales de l’espace francophone, Edition Jogn Libbey Eurotext – AUPELF, Coll. Actualités scientifiques, p. 51-58, (1990). [Google Scholar]
- G.Manessy, Le français en Afrique noire. Mythes, stratégies, pratiques, L’Harmattan, Paris, 245 p., (1994). [Google Scholar]
- M.-L. Moreau, N. Thiam et C. Bauvois, Le marquage identitaire dans le français d’Afrique. Etude exploratoire au Sénégal. Louis-Jean Calvet et Marie-Louise Moreau (éds. 1998) : Une ou des normes ? Insécurité linguistique et normes endogènes en Afrique francophone, Paris, Didier Erudition, p. 111-127, (1998). [Google Scholar]
- A.Queffelec, Les parlers mixtes en Afrique francophone subsaharienne. Le Français en Afrique 22, p. 277-291, (2007). [Google Scholar]
- A.Sangaré, Peuples et langues de l’Afrique de l’ouest comme éléments dynamiques d’une intégration réussie. Yéo S. S. (eds), Les Etats-nations face à l’intégration régionale en Afrique de l’ouest. Le cas de la Côte d’Ivoire, Karthala, Paris, p. 207-224, (2009). [Google Scholar]
- S.Soro, (Coulibaly, S., alias). Zouglou et nouchi, les deux fleurons pervertis de la culture urbaine. Africultures, 56, p. 123-124, (2003). [Google Scholar]
- P.Wald, L’appropriation du français en Afrique noire : une dynamique discursive. Langue française, 104, p. 115-124, (1994). [CrossRef] [Google Scholar]
- H.Walter, Le français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont. (1988). [Google Scholar]