Open Access
Numéro |
SHS Web Conf.
Volume 46, 2018
6e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Numéro d'article | 07007 | |
Nombre de pages | 14 | |
Section | Linguistique et didactique (français langue première, français langue seconde) | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/20184607007 | |
Publié en ligne | 9 juillet 2018 |
- Altenberg, B., & Granger, S. (2001). The grammatical and lexical patterning of MAKE in native and non-native student writing. Applied Linguistics, 22, 173-195. [CrossRef] [Google Scholar]
- Alonso, R. A. (Dir.) (2016). Crosslinguistic influence in second language acquisition. Bristol: Multilingual Matters. [CrossRef] [Google Scholar]
- Berthaud, S., & Antonijevic, S. (2012). L2 acquisition of verbal constructions: Expressing motion in L2 French and English. Dans M. Bouveret & D. Legallois (Dir.), Constructions in French (pp. 155-174). Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. [CrossRef] [Google Scholar]
- Bolly, C. (2007). La notion de compétence "phraséologique": Verbes à haute fréquence et corpus d'apprenants anglophones avancés. [Google Scholar]
- Dans I. González Rey (Dir.), Les expressions figées en didactique des langues étrangères (pp. 35-51). Cortil-Wodon: E.M.E. & InterCommunications. [Google Scholar]
- Bolly, C. (2009). The acquisition of phraseological units by advanced learners of French as an L2: High-frequency verbs and learner corpora. Dans E. Labeau & F. Myles (Dir.), The advanced learner variety: The case of French (pp. 199-220). Bern, Berlin: Peter Lang. [Google Scholar]
- Bressoux, P. (2008). Modélisation statistique appliquée aux sciences sociales. Bruxelles: De Boeck. [Google Scholar]
- Crossley, S., Salsbury, T., & McNamara, D. (2010). The development of polysemy and frequency use in English second language speakers. Language Learning, 60, 573-605. [CrossRef] [Google Scholar]
- Csábi, S. (2004). A cognitive linguistic view of polysemy in English and its implications for teaching. Dans M. Achard & S. Niemier (Dir.), Cognitive Linguistics, second language acquisition, and foreign language teaching. New York: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Degani, T., & Tokowicz, N. (2010). Ambiguous words are harder to learn. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 299-314. [Google Scholar]
- Degani, T., Tseng, A. M., & Tokowicz, N. (2014). Together or apart: Learning of translation-ambiguous words. Bilingualism: Language and Cognition, 17, 749-765. [Google Scholar]
- El Guedri, J. (2011). Le verbe ‘prendre’: Analyse syntactico-sémantique en vue de l'élaboration d'un dictionnaire électronique. (Thèse de doctorat),Université Paris XIII. [Google Scholar]
- Elston-Güttler, K., & Williams, J. N. (2008). L1 polysemy affects L2 meaning interpretation: Evidence for L1 concepts active during L2 reading. Second Language Research, 24, 167-187. [CrossRef] [Google Scholar]
- Gullberg, M. (2009a). Gestures and the development of semantic representations in first and second language acquisition. Acquisition et interaction en langue étrangère, 1, 117-139. [Google Scholar]
- Gullberg, M. (2009b). Reconstructing verb meaning in a second language: How English speakers of L2 Dutch talk and gesture about placement. Annual Review of Applied Linguistics, 7, 221-224. [Google Scholar]
- Hayashi, M. (2008). The acquisition of the verb "make" by Japanese learners of English. The Annals of Gifu Shotoku Gakuen University, 55, 25-47. [Google Scholar]
- Hayashi, M., & Marks, T. (2012). On perception of the verb "give" by Japanese learners of English. Ritsumeikan Studies in Language and Culture, 23, 159-174. [Google Scholar]
- Ijaz, H. (1986). Linguistic and cognitive determinants of lexical acquisition in a second language. Language Learning, 36, 402-451. [CrossRef] [Google Scholar]
- Jarvis, S. (2000). Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning, 50, 245-309. [CrossRef] [Google Scholar]
- Jarvis, S., & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Routledge. [Google Scholar]
- Jiang, N. (2002). Form-meaning mapping in vocabulary acquisition in a second language. Studies in Second Language Acquisition, 24, 617-637. [CrossRef] [Google Scholar]
- Jiang, N. (2004). Semantic transfer and its implications for vocabulary teaching in a second language. The Modern Language Journal, 88, 416-432. [CrossRef] [Google Scholar]
- Kleiber, G. (1999). Problèmes de sémantique: la polysémie en questions. Villeneuve d'Ascq: Presses universitaires du Septentrion. [Google Scholar]
- Kleiber, G. (2005). Quand y a t-il sens multiple? Le critère referentiel en question. Dans O. Soutet (Dir.), La Polysémie (pp. 51-74). Paris: Presses de l'Université Paris-Sorbonne. [Google Scholar]
- Laufer, B. (1990). Why are some words more difficult than others? Some intralexical factors that affect the learning of words. International Review of Applied Linguistics, 28, 293-307. [Google Scholar]
- Lennon, P. (1996). Getting 'easy' verbs wrong at the advanced level. IRAL, 34, 23-36. [CrossRef] [Google Scholar]
- Manes Gallo, M. C., & Rouault, J. (2010). Variations syntactico-sémantiques sur la polysémie du verbe 'prendre'. Liens linguistiques, 90, 427-443. [Google Scholar]
- Miller, G. A. (1995). WordNet: A lexical database for English. Communications of the ACM, 38, 39-41. [CrossRef] [Google Scholar]
- Morimoto, S., & Loewen, S. (2007). A comparaison of the effects of image-schema-based instruction and translation-based instruction on the acquisition of L2 polysemous words. Language Teaching Research, 11, 347-372. [CrossRef] [Google Scholar]
- Paillard, D. (2001). À propos des verbes polysémiques: identité sémantique et principes de variation. Dans J. François (Dir.), Syntaxe & Sémantique, Sémantique du lexique verbal (pp. 99-120). Caen: Centre de recherche inter-langues sur la signification en contexte. [Google Scholar]
- Peeters, B., & Eiszele, A. (1993). Le verbe 'prendre' pris au sérieux. Cahiers de lexicologie, 62, 169-184. [Google Scholar]
- Picoche, J. (1991). Structure sémantique du verbe prendre en français et en moyen français. Linx, 3, 161-177. [CrossRef] [Google Scholar]
- Ravin, Y., & Leacock, C. (2000). Polysemy: theoretical and computational approaches. Oxford; Toronto: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Redmond, L. (2017). Acquisition de la polysémie du verbe prendre par des apprenants du français langue seconde (Thèse de doctorat en co-tutelle), Université du Québec à Montréal et Université Bordeaux Montaigne. [Google Scholar]
- Ringbom, H. (2016). Comprehension, learning and production of foreign languages: The role of transfer. Dans R. A. Alonso (Dir.), Crosslinguistic influence in second language acquisition (pp. 38-52). Bristol: Multilingual Matters. [Google Scholar]
- Ruhl, C. (1989). On monosemy: A study in linguistic semantics. Stony Brook: State University of New York Press. [Google Scholar]
- Saji, N., & Imai, M. (2013). Evolution of verb meanings in children and L2 adult learners through reorganization of an entire semantic domain: The case of Chinese carry/hold verbs. Scientific Studies of Reading, 17, 71-88. [CrossRef] [Google Scholar]
- Senéchal, M. (2012). La polysémie des verbes à constructions locatives en français contemporain: Le cas des verbes à construction directe locative. (Thèse de doctorat), Université de Caen Basse-Normandie. [Google Scholar]
- Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics. Cambridge, MA: MIT Press. [Google Scholar]
- Tyler, A. (2012). Spatial language, polysemy, and cross-linguistic semantic mismatches: Cognitive linguistics insights into challenges for second language learners. Spatial Cognition & Computation, 12, 305-335. [CrossRef] [Google Scholar]
- Uçkun, B. (2012). Awareness of verb subcategorization probabilities with polysemous verbs: The second language situation. System, 40, 360-375. [CrossRef] [Google Scholar]
- Verspoor, M., & Lowie, W. (2003). Making sense of polysemous words. Language Learning, 53, 547-586. [CrossRef] [Google Scholar]
- Viberg, A. K. (2002). Basic verbs in second language acquisition. Revue française de linguistique appliquée, 7, 51-69. [Google Scholar]
- Victorri, B., & Fuchs, C. (1996). La polysémie: construction dynamique du sens. Paris: Hermès. [Google Scholar]