Open Access
Numéro |
SHS Web Conf.
Volume 191, 2024
9e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Numéro d'article | 11005 | |
Nombre de pages | 14 | |
Section | Ressources et outils pour l’analyse linguistique | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/202419111005 | |
Publié en ligne | 28 juin 2024 |
- Alecu B., Thomas, I., Renahy, J. (2012). La “multi-extraction” comme stratégie d’acquisition optimisée de ressources (non) terminologiques. Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2012, volume 2: TALN, pp. 511–518. [Google Scholar]
- Bourigault, D. & Slodzian, M. (1999). Pour une terminologie textuelle. Terminologies nouvelles. N°19, pp. 29–32. [Google Scholar]
- Cabré, M-T. (1998). La terminologie. Théorie, méthode et applications (traduit par Cormier, M. et Humbley, J.). Ottawa: Les Presses de l’Université d’Ottawa. 322 pages. [Google Scholar]
- Condamines, A. (2002). Corpus analysis and conceptual relations patterns. Terminology. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 141–162. [Google Scholar]
- Condamines, A. (2018). Nouvelles perspectives pour la terminologie textuelle. In Altmanova, J., Centrella, M. & Russo, K.E (Eds). Terminology and Discourse. Peter Lang. [Google Scholar]
- Daille, B., Gaussier, E., Langé, J.-M. (1994). Towards automatic extraction of monolingual and bilingual terminology. Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics, pp. 515–521. [Google Scholar]
- Drouin, P. (2003). Term extraction using non-technical will corpora ace does not have leverage off. Terminology, N° 1, vol. 9, pp. 99–117. [Google Scholar]
- Drouin, P., Doll, F. (2008). Quantifying Termhood Through Corpus Comparison. Terminology and Knowledge Engineering (TKE-2008), Copenhagen: Copenhagen Business School. [Google Scholar]
- Dunning, T. (1993). Accurate Methods for the Statistic of Surprise and Coincidence. Computational Linguistics, 19(1), pp. 61–76. [Google Scholar]
- Frérot, C. & Pecman, M. (dir.) (2021). Des corpus numériques à l’analyse linguistique en langues de spécialité. Grenoble: UGA Éditions. 373 pages. [Google Scholar]
- Gouadec, D. (1990). Terminologie, Constitution des données. Paris: Afnor. [Google Scholar]
- Gries, S. Th. (2021). A new approach to (key) keywords analysis: Using frequency, and now also dispersion. Research in Corpus Linguistics 9/2, pp. 1–33. [Google Scholar]
- Hmida, F. (2017). Identification et exploitation de contextes riches en connaissances pour l’aide à la traduction terminologique. Thèse de doctorat, Université de Nantes. https://www.theses.fr/2017NANT4020.pdf [Google Scholar]
- Kraif, O. (2019). Explorer la combinatoire lexico-syntaxique des mots et expressions avec le LEXICOSCOPE. Langue française. N°203, pp. 67–82. [Google Scholar]
- L’homme, M-C. (2020). La terminologie. Principes et techniques (2e édition revue et mise à jour). Montréal: Presses de l’Université de Montréal. 318 pages. [Google Scholar]
- Lafon, P. (1980). Sur la variabilité de la fréquence des formes dans un corpus. MOTS, N°1, pp. 128–165. [Google Scholar]
- Lefeuvre, L. (2017). Analyse des marqueurs de relations conceptuelles en corpus spécialisé: recensement, évaluation et caractérisation en fonction du domaine et du genre textuel. Thèse de doctorat, Université Toulouse Jean Jaurès. [Google Scholar]
- Lehmann, A. & Martin-Berthet, F. (2008). Introduction à la lexicologie: sémantique et morphologie (3e édition revue et actualisée). Paris: Armand Colin. 261 pages. [Google Scholar]
- Marshman, E. (2014). Enriching terminology resources with knowledge-rich contexts: A case study. Terminology, Vol. 20, N°2, pp. 225–249. [Google Scholar]
- Meyer, I. (2001). Extracting knowledge-rich contexts for terminography - A conceptual and methodological framework. In D. Bourigault, M-C l’Homme & C. Jacquemin (Eds). Recent Advances in Computational Terminology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pp. 279–302. [CrossRef] [Google Scholar]
- Névéol, A. & Ozdowska, S. (2006). Terminologie médicale bilingue anglais-français: usage clinique et législatif. GLOTTOPOL, Revue de sociolinguistique [en ligne]. N°8, pp. 5–21. [Google Scholar]
- Picton, A. (2009). Diachronie en langue de spécialité. Définition d’une méthode linguistique outillée pour repérer l’évolution des connaissances en corpus. Un exemple appliqué au domaine spatial. Thèse de doctorat, Université Toulouse Le Mirail. [Google Scholar]
- Toliou, A. & Papathanasiou, E. (2012). Manuel de psychologie clinique et psychopathologique de l’adulte. Paris: Presses universitaires de France. [Google Scholar]
- Zweibenbaum, P. (2001). Traitements automatiques de la terminologie médicale. Revue française de linguistique appliquée. Vol. VI, pp. 47–62. [Google Scholar]